「クール・ビズ」第二段! それではビズって?

「クール・ビズ」第二段! それではビズについて一言。どうも、ビズとはBusiness の意味らしく、つまり涼しく、かっこよく仕事をしよう・・・との意味らしい。

しかし、当地ではBusiness Attire (ビジネス着)は男ならネクタイと背広をイメージしてしまう。 @Formal, ABusiness, BCasual の三種類の段階がパーティーなどに着て行く洋服の分類である。 @Formal Black Tieとも良い、つまりタキシードにドレス。 しかし、可笑しいのはタキシードだからって食事まで最高級とは限らない! 単に、「皆、タキシードとドレスで集まりましょう!」的なノリで食事はホットドックだったこともある。

ABusiness Attire はカジュアルでは無く、やはり上着とネクタイ、または襟の着いたシャツ。 女性はスーツ姿が多い。 BCasualは定義が難しく、ジーパンは良い、ダメ、丸首シャツは良い、ダメ等それぞれの職場で追加情報を提示しているところが多い。 ある会社では半ズボンにビーチ・サンダルで出社する従業員が出てきて「ここは、ビーチでは無いので仕事に相応しい恰好をするように!」との通告をだしたらしい。

従って「クール・ビズ」って、英語にするよりも日本語で「納涼着」とでも言った方が良いのに・・・・。 (クールじゃないか?)